您的位置: 主页 > 动态 > 公司动态 >

中国首次应用英语系统介绍中国传统文化故事的读书《中华优秀文化-乐鱼体育app

本文摘要:张慈指出,过去出版的中国传统翻译作品大多只重视文本的表达方式,忽视了中西方文化传播中的差异和细节,没有考虑文化传播者和接收者的心理特征和价值方向。在写作过程中,张慈不仅注重内容和文本表达,还考虑到文化传播者和接收者的心理特征和价值方向,为了实现内容易理解,可以被海外参加者接受。

中国

上海8月12日电周卓傲叶颖8月12日,国家出版基金项目,中国首次应用英语系统介绍中国传统文化故事的读书《中华优秀文化传承系列》英语版在2020上海书展上召开了新书发表会。该系列图书精选了广阔的中国文化题材中最具代表性的故事,以简单易懂的内容、美丽的艺术设计,帮助中国传统文化走出国门。中华优秀传统文化系列分为中国神话故事和三十六计中国历史描写中国历代着名绘画作品鉴赏中国历史人物中国古建筑及其故事六本。

该系列图书将错综复杂的事件和人物概括为可读性强的故事,包括探索人类起源和信仰的神话故事、收集古人智慧和战略的三十六计、凝结辉煌文明的历史记载、深刻影响的历史人物、浓缩中文精华的故事、意义悠久的中国画和巧妙的古代建筑。作为英文报纸的记者和编辑,每天的工作是报道中国,我一直在谈论中国,说明中国,介绍中国,但发现外国人对我们中国的理解真的很少。丛书作者、中国资深英语媒体人张慈在当天的发表会上,该丛书旨在为中西跨文化交流建立稀有珍贵的桥梁,让更多外国人参加阅读,深刻认识和欣赏中国优秀的传统文化。张慈指出,过去出版的中国传统翻译作品大多只重视文本的表达方式,忽视了中西方文化传播中的差异和细节,没有考虑文化传播者和接收者的心理特征和价值方向。

这样的东西我个人认为参加者的范围很小,读起来也很困难。只有用英语思考,才能写出流畅的东西。

在写作过程中,张慈不仅注重内容和文本表达,还考虑到文化传播者和接收者的心理特征和价值方向,为了实现内容易理解,可以被海外参加者接受。清明上河图和蒙娜丽莎、霸水难收和英语谚语中不需要为翻牛奶哭泣……这些新的对比,看起来很远,其实为不同文化下的读者开辟了新的道路。《中华优秀文化传承系列》总计划、中国老字号编辑出版人和英语语言学家朱亚军说,中国文化博大精深,浩如烟海,作者和读者包括出版社取之不竭的源泉,作为译文出版社,我们有责任介绍优秀的中国传统文化,让世界了解中国,将来这本系列的书我们出了多少,不会被封印。

出版

中华优秀传统文化传承系列英语版最近正式向国内外发行。完编辑:王诗尧。


本文关键词:张慈,作者,乐鱼体育官网,接收者,传统文化,出版

本文来源:乐鱼体育app-www.pharmabynumbers.com